Saturday 21st August, 03:17 AM JST
TOKYO —
Japan has urged Myanmar to release political prisoners including pro-democracy leader Aung San Suu Kyi and conduct its general election slated for Nov. 7 in an open, free and fair manner, Foreign Minister Katsuya Okada said Friday.
The minister told a press conference that the Japanese government conveyed Thursday its concern over the November poll, which will be held for the first time in two decades, through Myanmar’s ambassador to Japan. ‘‘If Myanmar holds the general election without releasing political prisoners including Ms. Suu Kyi, it would not be a free, fair and open election that the international community has called for and thus would be regrettable,’’ Okada said.
ႏို၀င္ဘာ (၇)ရက္ေန႔တြင္ က်င္းပမည္ဟု ထုတ္ျပန္ေၾကညာထားေသာ နအဖစစ္အုပ္စု၏ ေ႐ြးေကာက္ပဲြသည္ ျမန္မာ့ဒီမိုကေရစီေခါင္းေဆာင္ ေအာင္ဆန္းစုၾကည္ကို မပါ၀င္ႏိုင္ေအာင္ျပဳလုပ္ထားတဲ့အတြက္ လြတ္လပ္ၿပီး တရားမွ်တမႈရွိမွာမဟုတ္ေၾကာင္း ဂ်ပန္ႏိုင္ငံျခားေရး၀န္ႀကီးOkada Katsuya က ၾသဂုတ္လ ၂၀ ရက္(ေသာၾကာေန႔)က ေျပာဆိုလိုက္သည္။
၎က ျမန္မာစစ္အုပ္စုအေနျဖင့္ ေ႐ြးေကာက္ပဲြမက်င္းပမွီ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္အပါအ၀င္ ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းမ်ားအားလံုးကို လြတ္ေပးဖို႔လိုအပ္ေၾကာင္းႏွင့္ အားလံုးပါ၀င္ႏိုင္သည့္ စစ္မွန္ေသာေ႐ြးေကာက္ပဲြတခုျဖစ္ဖို႔လိုအပ္ေၾကာင္း တိုက္တြန္းေျပာၾကားလိုက္သည္။
အႏွစ္(၂၀)ၾကာမွ ပထမဦးအႀကိမ္က်င္းပမည့္ ႏို၀င္ဘာ ၇ ရက္ေ႐ြးေကာက္ပဲြကိစၥႏွင့္စပ္လ်င္း၍ ၾသဂုတ္လ ၁၉ ရက္(ၾကာသပေတးေန႔)က ဂ်ပန္ႏိုင္ငံရွိ နအဖ သံအမတ္ထံသို႔ ေပးပို႔ခဲ့ေသာ ေတာင္းဆိုခ်က္၌ “အကယ္၍ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ႏွင့္ ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသားမ်ားအားလံုး လႊတ္ေပးျခင္းမရွိပါက ျမန္မာႏိုင္ငံတြင္က်င္းပမည့္ေ႐ြးေကာက္ပဲြသည္ လူတိုင္းပါ၀င္ႏိုင္ၿပီး လြတ္လပ္၍ တရားမွ်တမႈရွိမည္မဟုတ္သည့္အတြက္ ဂ်ပန္ႏိုင္ငံအပါအ၀င္ ကမၻာ့ႏိုင္ငံအသီးသီးကလည္း ေထာက္ခံမွာမဟုတ္ေၾကာင္း၊ အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာ လူ႔အဖဲြ႔အစည္းမ်ားကလည္း ၀မ္းနည္းဖြယ္လုပ္ရက္အျဖစ္ သတ္မွတ္ျခင္းခံမည္ျဖစ္ေၾကာင္း” ေရးသားေပးပို႔ခဲ့သည္ဟု သတင္းစာရွင္းလင္းပဲြ၌ ေျပာၾကားခဲ့သည္။
**ဘာသာျပန္သူ-ေမာင္ေအာင္ေဌး**
http://www.moethaukkye.co.cc/
http://www.moethaukkye.co.cc/2010/08/japan-urges-myanmar-to-release-suu-kyi.html
Saturday 21st August, 03:17 AM JST
TOKYO —
Japan has urged Myanmar to release political prisoners including pro-democracy leader Aung San Suu Kyi and conduct its general election slated for Nov. 7 in an open, free and fair manner, Foreign Minister Katsuya Okada said Friday.
The minister told a press conference that the Japanese government conveyed Thursday its concern over the November poll, which will be held for the first time in two decades, through Myanmar’s ambassador to Japan. ‘‘If Myanmar holds the general election without releasing political prisoners including Ms. Suu Kyi, it would not be a free, fair and open election that the international community has called for and thus would be regrettable,’’ Okada said.
ႏို၀င္ဘာ (၇)ရက္ေန႔တြင္ က်င္းပမည္ဟု ထုတ္ျပန္ေၾကညာထားေသာ နအဖစစ္အုပ္စု၏ ေ႐ြးေကာက္ပဲြသည္ ျမန္မာ့ဒီမိုကေရစီေခါင္းေဆာင္ ေအာင္ဆန္းစုၾကည္ကို မပါ၀င္ႏိုင္ေအာင္ျပဳလုပ္ထားတဲ့အတြက္ လြတ္လပ္ၿပီး တရားမွ်တမႈရွိမွာမဟုတ္ေၾကာင္း ဂ်ပန္ႏိုင္ငံျခားေရး၀န္ႀကီးOkada Katsuya က ၾသဂုတ္လ ၂၀ ရက္(ေသာၾကာေန႔)က ေျပာဆိုလိုက္သည္။
၎က ျမန္မာစစ္အုပ္စုအေနျဖင့္ ေ႐ြးေကာက္ပဲြမက်င္းပမွီ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္အပါအ၀င္ ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းမ်ားအားလံုးကို လြတ္ေပးဖို႔လိုအပ္ေၾကာင္းႏွင့္ အားလံုးပါ၀င္ႏိုင္သည့္ စစ္မွန္ေသာေ႐ြးေကာက္ပဲြတခုျဖစ္ဖို႔လိုအပ္ေၾကာင္း တိုက္တြန္းေျပာၾကားလိုက္သည္။
အႏွစ္(၂၀)ၾကာမွ ပထမဦးအႀကိမ္က်င္းပမည့္ ႏို၀င္ဘာ ၇ ရက္ေ႐ြးေကာက္ပဲြကိစၥႏွင့္စပ္လ်င္း၍ ၾသဂုတ္လ ၁၉ ရက္(ၾကာသပေတးေန႔)က ဂ်ပန္ႏိုင္ငံရွိ နအဖ သံအမတ္ထံသို႔ ေပးပို႔ခဲ့ေသာ ေတာင္းဆိုခ်က္၌ “အကယ္၍ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ႏွင့္ ႏိုင္ငံေရးအက်ဥ္းသားမ်ားအားလံုး လႊတ္ေပးျခင္းမရွိပါက ျမန္မာႏိုင္ငံတြင္က်င္းပမည့္ေ႐ြးေကာက္ပဲြသည္ လူတိုင္းပါ၀င္ႏိုင္ၿပီး လြတ္လပ္၍ တရားမွ်တမႈရွိမည္မဟုတ္သည့္အတြက္ ဂ်ပန္ႏိုင္ငံအပါအ၀င္ ကမၻာ့ႏိုင္ငံအသီးသီးကလည္း ေထာက္ခံမွာမဟုတ္ေၾကာင္း၊ အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာ လူ႔အဖဲြ႔အစည္းမ်ားကလည္း ၀မ္းနည္းဖြယ္လုပ္ရက္အျဖစ္ သတ္မွတ္ျခင္းခံမည္ျဖစ္ေၾကာင္း” ေရးသားေပးပို႔ခဲ့သည္ဟု သတင္းစာရွင္းလင္းပဲြ၌ ေျပာၾကားခဲ့သည္။
**ဘာသာျပန္သူ-ေမာင္ေအာင္ေဌး**
http://www.moethaukkye.co.cc/
No comments:
Post a Comment